Экзерсисы, две штуки
Oct. 20th, 2007 10:37 pm在飞机上我看过一位年轻人,他是非常好看。他的个子很大,太长的头发是白的。他的眼睛是篮的。他穿旧的绿的裤子,白衬衫和黑的大衣。我想,这位美男子是画家。
*****
小王和小张是留学生,从中国来。今天他们去过医务所检查身体。这两位第一次来医务所。他们在那儿拿两张表,先到内科。在内科他们检查眼睛,耳朵和鼻子,大夫听心脏,量血压。小王今年透视过,小张没有。大夫让他透视过一下儿。大夫说了,他们的身体都非常好,可是要已经自己注意建炼。
****
Два вопроса: общая грамотность и избыточность набора качеств, типа 他穿旧的绿的裤子 - меня смущают эти 的, может, где-нибудь убрать?
Ну, и со временем тоже не вполне ясно, написала, как чувствую.
*****
小王和小张是留学生,从中国来。今天他们去过医务所检查身体。这两位第一次来医务所。他们在那儿拿两张表,先到内科。在内科他们检查眼睛,耳朵和鼻子,大夫听心脏,量血压。小王今年透视过,小张没有。大夫让他透视过一下儿。大夫说了,他们的身体都非常好,可是要已经自己注意建炼。
****
Два вопроса: общая грамотность и избыточность набора качеств, типа 他穿旧的绿的裤子 - меня смущают эти 的, может, где-нибудь убрать?
Ну, и со временем тоже не вполне ясно, написала, как чувствую.
no subject
Date: 2007-10-21 04:12 pm (UTC)насчет 过, это мм совсем прошедшее.看了
个子高
头发是白色的
旧(的)绿色的裤子
просто 男子) опять же, 美 про мальчиков не говорят)
не забывай иногда там добавлять 色 к цвету, опять же, с дэ проблем не будет)))
после 想 запятая необязательна
从中国来的留学生
без 过 они 检查身体
а вам конструкцию 是。。。的 не объясняли? потому что там,по идее,можно 这两位是第一次来。。。的
他们先拿了两张表,然后到了内科
не забываем учить наизусть конструкции- 听听心脏,量-量血压)
透视一下儿 они вроде не так давно там уж были)))
他们身体非常好 ( с доу как-то нечетко)
可是一定要注意自己的健康
в целом так)
no subject
Date: 2007-10-21 06:22 pm (UTC)опять же, 美 про мальчиков не говорят)
Ничо не знаю, так в словаре!! в м.роде)) 帅 - это shi? не знала. 色 - не знаю, что за зверь. Se??
а вам конструкцию 是。。。的 не объясняли?
Ещё в пр. году. Так, что ли: 这两位是第一次来医务所的 ? ой, непривычно))
не забываем учить наизусть конструкции- 听听心脏,量-量血压)
Ага, надо) мне показалось, что тут это неуместно, почему-то. В учебнике такое в контексте диалога, я подумала, что в рассказе это некая легкомысленность.
要已经自己注意建炼 - это я прямо из учебника сдула) сама бы не сумела такое придумать.
no subject
Date: 2007-10-22 08:11 am (UTC)色 se
этим объясняется кратковременность действия (повторением)
я сто лет этот текст не видела, но мне до сих пор кажется, что там немного в другом контексте...
no subject
Date: 2007-10-22 09:24 am (UTC)Когда пишу ряд качеств, 的 - только один раз нужно, а не при перечислении качеств.
个子高! Семён Семёныч!))
帅 - это и представительный, и изящный? одновременно? ;-) или поврозь?
Спасибо тебе огромное, ты мне очень помогаешь, на самом деле.
no subject
Date: 2007-10-22 06:12 pm (UTC)это клевый,классный,офигенный,симпатичный)
пожалуйста, если понадобится репетитор по китайскому - я к твоим услугам)
no subject
Date: 2007-10-22 06:23 pm (UTC)no subject
Date: 2007-10-22 06:27 pm (UTC)если что, у меня аська в контактах есть)
кстати, ты пиши потом, когда проверили задание, как там получилось)
no subject
Date: 2007-10-22 06:32 pm (UTC)оказалось, нужно было писать не про то. ну, мне как передали, так я и сделала))
проверили
Date: 2007-10-25 07:49 pm (UTC)Фразу 他们身体非常好 вообще написала 他们很健康.
Воть) как блондин - не знаю теперь. Желтоволосый??
Re: проверили
Date: 2007-10-25 07:52 pm (UTC)даа,
опс, ну да. я тоже молодец- в спешке все смотрела...
а это вообще непринципиальнО)
金头发
黄色头发
я не знаю, у меня темные, я светлые вообще не запоминала
Re: проверили
Date: 2007-10-25 07:55 pm (UTC)Я тут подумала - если меня до конца года не выгонят, то на каникулах (январь и пол-февраля) у меня будет время и средства (надеюсь) для индивидуальных занятий. Я тогда тебя побеспокою. С устной речью просто ужас у меня.
Re: проверили
Date: 2007-10-25 09:24 pm (UTC)ты выкладывай-выкладывай,ибо повторение (дальше понятно)
Re: проверили
Date: 2007-10-26 05:59 am (UTC)